初,seed

‘明室’ 與 ‘暗室’ 裝置 + 同名影像作品

初,創作於2024關渡自然公園藝術季,這名稱是我對自己創作的期許,保有開放性,迎接可能性,像種子一樣慢慢成長。

以16毫米黑白膠卷底片擷取影像的過程當作一個對自然的 探索與反思。 用微觀的觀察體會,緩慢的片刻擷取,

重新理解建構人與自然之間的關係;

對立的自然現象也反應了萬物變化的道理,陰陽相生,進退相輔,升轉落,‭ ‬創造與解構的過程;

以深度聆聽(deep listening)和森林療浴(Shinrin-Yoku)作為練習方法,‭ ‬創作構築了 ‘明室’ 與 ‘暗室’ 裝置,也創作了同名影像作品,藉以連結探索內在和外在的自與然。

初,seed

“bright room” and “dark room” installation, as well as the film with the same title

Seed, was created during the 2024 Guandu International Nature Art Festival. The title reflects my aspirations for my creation, maintaining openness and welcoming possibilities and potentials, growing slowly like a seed.

Capturing images using 16mm black-and-white film becomes an exploration and reflection on nature. Through microscopic observation and the slow capturing of moments, I re-examine the relationship between humans and nature.

Opposing natural phenomena also reflect the principles of change in all things: the interplay of yin and yang, advancement and retreat, rise and fall, creation and deconstruction.

Using deep listening and forest bathing (Shinrin-Yoku) as practices, I created installations of both a 'light room' and a 'dark room,' along with a film work of the same name, to connect the inner and outer realms of self and nature.


The film

16mm - digital | black and white | 10min | 2024

filming, editing, sound recording, environmental friendly developer making and hand-processing : Lichun Tseng

sound design : Lichun Tseng & Robert Kroos

mastering : Robert Kroos

screen format: digital file or 16mm print

film scanning : modern cinema

Light, both abstract and concrete, is a vital energy in the ecological environment. Using 16mm black-and-white film, I capture nature from a microscopic perspective, slowly seizing moments, and connecting all senses with nature. I let my body guide me—listening to nature, linking the inner and outer worlds of nature. It’s not about reaching a destination, but about establishing a deeper connection with nature.

The images are created from the exposure process—a moment of encountering light. I use environmentally friendly developers made from natural ingredients to develop the latent images on the film. Inspired by natural states, I observe the "nature of nature. " I connect with nature by recording sounds at sunrise and sunset and coating light-sensitive emulsions on film and screens during the new moon and full moon. The park, free of light pollution, transforms into an open-air darkroom.

Every aspect of this process becomes an element of creative thought and possibility.

同名影像作品

16毫米轉數位 | 黑白 | 10分鐘 | 2024

影像拍攝剪接 聲音採集錄音 環境友善顯影液調製 手工沖洗:曾莉珺

聲音設計 : 曾莉珺 Lichun Tseng & Robert Kroos

母帶製作 : Robert Kroos

底片掃描數位化 : 現代電影

播放格式:數位檔 或 16毫米拷貝片

光,既抽象也具象,是生態環境中重要的能量;

藉由16毫米黑白膠卷底片來擷取自然,用微觀的視角為觀察起點,用緩慢的速度擷取片刻,用所有感官與大自然連結。讓身體引導我,

傾聽自然,連接內在和外在的自然。不為了到達某個地方,而是與自然建立更深層的聯繫。

影像的產生,來自於曝光的過程,一段承接,相遇光的時刻。

以自製環境友善顯影液沖洗曝光在底片上產生的潛影。

觀察“自然的自然”,受自然啟發,處於自然狀態,連結自然,在日出時與日落時聆聽與收錄聲音;也在新月與滿月自製與塗製感光乳劑於膠卷和螢幕上,讓無光害的公園成了露天暗房。

也讓過程的一切成為創作的思考元素與可能性。

明室

在創作期間中,我利用16毫米黑白膠卷底片,以微觀角度觀察紀錄,用緩慢的速度利用咖啡渣或茶渣,或園區裡的落葉自製環境友善的顯影液顯影。

在明室裡,這個安靜的空間,紀錄了光的痕跡,日的軌跡。

窗邊懸掛著16毫米負片,你可以用放大鏡對著窗外看每一個片格,每一個時刻;

牆面與地面的光影影像,標記著日出過程光影推進的片刻;

木質的螢幕上塗了一層感光乳劑,隨著時間的推移,從滿月當天慢慢曝光,顏色慢慢改變。

同名16毫米的影像,也在開幕當天(秋至)在此處投影。

ps. 攝影/Photography by 杜秀良

Bright Room

During the creative process, I use 16mm black-and-white film, observing and recording from a microscopic perspective. I work slowly by making an environmentally friendly developer from coffee grounds, tea leaves, or fallen leaves from the park.

In this bright room, this quiet space records traces of light and the path of the sun.

16mm negatives hang by the window, where you can use a magnifying glass to peer at each frame, each moment.

The images of light and shadow on the walls and floor capture fleeting moments of sunrise. A layer of light-sensitive emulsion is painted on a wooden screen, gradually exposed over time, with colors changing slowly since the full moon. The 16mm film was projected here on the opening day of the exhibition, the Autumn Equinox.

暗室

暗室是從“camera obscura” 延伸的一個影像裝置,是一種光透過孔呈現出來的一種自然現象。

當你進入這個暗室時,前方是這個觀景涼亭原有的長椅,你也會看到5個小孔,建議你找個位置坐下,給自已的眼睛一段時間習慣黑暗,在黑暗中放鬆,慢慢地,你會看到影像,被影像環繞,成為影像的一部分,這些影像是光線穿過小孔進到黑暗空間,將周圍的環境投影到這個空間,呈現了上下左右反轉的針孔成像。

當眼睛適應黑暗之後,

待的越久,你會發現你能看到的越多;

每次你進入這個空間所看到的,會因為太陽的位置,有所不同,

在不同的時間點回到這裡,你也會遇見不同的成像。

ps. 攝影/Photography by 劉克修 & 杜秀良

Dark Room

The dark room is inspired by the "camera obscura," a natural phenomenon where light passing through a small hole projects an image.

When you enter this dark room, you'll find the original bench from the observation pavilion

in front of you and see five small holes.

It is recommended that you sit down and allow your eyes to adjust to the darkness. As you relax, images will gradually appear, surrounding you. You are becoming a part of images. These images are projections of the outside world, inverted through the pinhole effect.

After your eyes fully adapt to the darkness; The longer you stay, the more you can see;

What you see each time will vary depending on the sun's position. If you return at different times, you will experience different projections.

特別感謝 special thanks

Daan de Bakker

Tessa Janssen

吳梓安

陳君典

Onno Petersen

廖柏森

葉瑞芳

鄭立祺

吳建霖

劉志豪

李炘明

杜秀良

劉克修

關渡國際自然藝術季工作人員

我的家人與朋友

感謝你們參與和幫忙暗室和明室的製作

Thank you for helping bring the 'dark room' and ‘bright room‘ installation to life:

鈺淮大哥 / 王理姊 / 文溪大哥 / 旭榮大哥 / 秋瑾姊 / 詩蘋 / 明哲 / 品彤 / 鳳凰姊

賢政大哥 / 小麥 / 幼仙 / 良慧姊 / J P / 瑞樺 / 素月姊 / 純純姊 / 蕙君 / 衍良哥

Next
Next

river of light